Cześć! Ja korzystałem z biura tłumaczeń w Warszawie, w szczególności do tłumaczeń prawnych i technicznych na angielski. Wiesz, iż ceny mogą się różnić w zależności od biura, niemniej jednak na stronach internetowych często mają cenniki, więc warto porównać oferty. Należałoby też zwrócić uwagę, czy oferują tłumaczenia przysięgłe, bo one są droższe. Ale przynajmniej masz pewność, iż wszystko będzie zgodne z przepisami.
No właśnie, nigdy nie pomyślałbym, że tłumacze przysięgli mogą być tacy różni. Warto szukać specjalisty, który zna się na konkretnej dziedzinie, bo wtedy cena za tłumaczenie jest bardziej adekwatna do jakości. Ostatnio przetłumaczyłem dokumenty związane z biznesem i zrobiłem to przez internet, bo biuro tłumaczeń miało bardzo dobre recenzje i wszystkie informacje dostępne na stronie.
A nie macie wrażenia, że te cenniki są trochę mylące? Niby podają ceny na stronach, ale często po dokładniejszym zapytaniu okazuje się, że cena rośnie w zależności od tematyki dokumentu. Ja miałem tłumaczenie niemieckiego na polski i trochę się zdziwiłem, bo cena za tłumaczenie prawnicze była wyższa niż standardowe teksty.